Curriculum


Member of               


Istruzione

  • Facoltà di Lingue Moderne per Interpreti e TraduttoriForlì  (Università di Bologna)  – Laurea magistrale in interpretazione di conferenza inglese-francese-italiano.
  • Facoltà di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Forlì  (Università di Bologna) – Laurea triennale in comunicazione interlinguistica applicata.
  • 2015 – 2017  – Filozofski Fakultet Sveučilišta u Zagrebu (Università di Zagabria, Croazia) – Croaticum: corso Intensivo di lingua croata per interpreti e traduttori riconosciuto dal Ministero degli Affari esteri croato.
  • 2007 – 2008 – Institut Supérieur Traducteurs et Interprètes ISTI-HEB, (Università di Bruxelles, Belgio).

Esperienze lavorative

  • INTERPRETAZIONE SIMULTANEA, CONSECUTIVA, DI TRATTATIVA
    2010 – oggi
    Ho lavorato, tra gli altri, per: BJCM, Agenfor, Ministero degli Interni, Comitato Internazionale della pesca, regione Emilia-Romagna, Expo Milano, l’Oreal, regione Marche, CONI, UEFA, Fornarina, Comune di Firenze, BIESSE, Accademia internazionale astronautica, Ferrari, regione Sicilia, governo maltese, AFC Fiorentina, Microsoft.
    Ho tradotto, tra gli altri: Martin Schulz, Laura Boldrini, Federica Mogherini, Jean-Luc Mélénchon, Jeffrey Sachs, Daniel Libeskind, Gregd Jones, Bruno Barbieri, Marteen Baas, Rem Koolhaas, Angelino Alfano, Diego della Valle, Zoe Konstantopoulou, ecc.
  • INTERPRETE MEDICO
    2013 – oggi
    Azienda Unità Sanitaria Locale della Romagna
  • TRADUZIONE E REVISIONE
    2010 – oggi​
    Traduttore accreditato presso le Istituzioni Europee (Test CAST-27 11/2011)
    Traduttore giurato presso i Tribunali di San Marino e Rimini.
    Tra gli altri, ho lavorato per: BMW, Tribunale di Rimini, Tribunale di San Marino, AIF, Febal, SCM, Regione Emilia-Romagna, Montefeltro Vedute Rinascimentali, DIG, Aeroporto di Zagabria. 


Carriera Accademica

  • DOCENZA
    2010 – oggi
    DOCENTE UNIVERSITARIO A CONTRATTO

Università di Zara, Croazia – Facoltà di filosofia
1-10/04/2016 Visiting professor Traduzione croato-italiano; Interpretazione di trattativa e consecutiva croato-italiano.

Università di Macerata – Dipartimento di studi umanistici: lingue, mediazione, storia, lettere, filosofia.
Corsi tenuti:

a.a 2015-2016 Traduzione economica inglese – italiano-inglese.
a.a. 2014-2015 Traduzione economica inglese – italiano-inglese; interpretazione di trattativa e consecutiva inglese–italiano.
a.a. 2013-2014 Traduzione economica inglese – italiano.
a.a. 2012-2013 Traduzione economica inglese – italiano.
a.a. 2011-2012 Interpretazione di trattativa e consecutiva italiano-inglese.

Scuola Superiore per Mediatori Linguistici di Ancona
Corsi tenuti:

a.a. 2013-2014 – Traduzione specialistica francese-italiano; Interpretazione consecutiva francese-italiano; interpretazione simultanea francese-italiano, interpretazione consecutiva italiano-francese.
a.a. 2012-2013 traduzione italiano-inglese; traduzione inglese – italiano.


Per una lista dettagliata delle mie esperienze lavorative, scarica il mio curriculum completo !